This was the first case that got me into CSI top 10 of the week!!
Todo un logro!! especialmente teniendo en cuenta que este sitio está lleno de scrapers expertos que hace años que vienen haciendo este hobby en un país donde existen mega supermercados dedicados a la actividad, sellitos, papeles soñados de todo tipo, tintas, adornos, etc etc etc… cosas que en Argentina son realmente casi imposibles de conseguir…
Such an accomplishment!! especially considering that this challenge of CSI is full of expert scrapers that that have been into this activity for years and in a country where you can find a dedicated megastore round the corner in almost every town… stamps of all kinds, dreamy papers, all sort of inks and embellishments… things that in Argentina we can only dream with, so difficult to get…
Fue un día con muchas buenas noticias… el mismo día que Alana (mi hija mayor) fue notificada que había entrado en la escuela Politécnica a la que se había anotado en diciembre pero que ya creimos que todas las esperanzas estaban perdidas… muchas alegrías juntas, terminamos todos festejando en Nikanor, cenando afuera un martes por la noche… por qué no!?
It was a day full of great news… that same day Alana (my eldest daughter) was notified that she got into a Technical school she had applied to in December but that at this point we thought all hopes were gone… so many great news together! We ended up celebrating in Nikanor (a local restaurant), dining out a Tuesday night?? why not!!
En fin… el caso de la semana fue:
Anyway, the case of that week was:
La evidencia:
-Pintura en el fondo
-Mariposas
-Barriletes
-Soga
-Papeles decorados con imágenes antiguas
-Letras salpicadas
-Rasgado de papel
El Testimonio:
-Historia de mi infancia
-Relatos salpicados por toda la página
-Relatos elevados
-Palabras de inspiración: “capricho(so)”, “asombro”, “lazos”
Y resolví el caso de esta manera:
And following the leads, I solved the case this way:
Del testimonio elegí contar una historia de mi niñez. Encontré estas fotos de mi hermano y yo cuando mi hermana menor todavía no había nacido…
From the testimony I chose to tell a story from my childhood. I found these photos of my brother and I when my little sister was still not born…
1978 fue el año en que con mi familia nos mudamos a la primera casa propia, una casona muy grande y vieja, casi abandonada, que mis padres con el tiempo y muchísimo esfuerzo transformaron en una hermosa casona del centro de la ciudad.
1978 was the year where my family and I moved to a new old almost derelict house that my parents slowly did up into a beautiful downtown home.
Fue el año en que Argentina fue sede del mundial de fútbol, gran pantalla ante la terrible y delicada realidad política que se vivía en el país por esos momentos, durante uno de los períodos más negros de la historia Argentina.
It was the year where Argentina held the football world cup (soccer for the US :) ) which was a big distraction for the very delicate political reality we were living, during one of the darkest periods of Argentine history.
Utilicé imágenes (fotos) viejas, una historia de mi niñez, relatos desparramados sobre toda la página, la palabra de inspiración “wonder” en el sentido de “me pregunto…”, letras salpicadas, pintura en el fondo…
I used vintage pictures, a story from my childhood, scattered journalling all over the page, I.W. "wonder", sprinkle letters, Paint in the background...
Comencé el diseño de la página tratando de encontrar un modo de utilizar los restos después de haber usado mi flamante caladora para recortar una página de rosas delineadas… me daba lástima tirar las “innies” (partes sobrantes de la página calada) así que rescaté pedacito por pedacito para armar las rosas que se ven en el fondo y que fui pegando en una página de 30x30 cm color manteca, a tono con la paleta del caso.
I started the page design by trying to figure out a way to use the "innies" after I cut a page with roses with my new silhouette :) so I pasted some innies on a plain 12x12 paper matching the lightest color in the palette.
Sobre los pétalos ya pegados usé marcadores finitos y gruesos para darle énfasis y que cobren un poco de vida propia… tenían que dejar de sentirse “sobras”
I did some pen work with a liner first and with a bolder market later so highlight the roses... they needed to have life of their own so that they won´t feel leftovers anymore
Cubriendo las rosas con cuidado, salpiqué el fondo con pinturas verde y celestes utiizando plantillas de hojas para dar efecto de bouquette a las rosas. Sobre este fondo ya listo armé todo lo demás.
Then I sprinkled the background with green and light blue paint using some leaves masks to give a bouquet feeling to the roses. I built everything else on top.
Las fotos están pegadas sobre un fondo negro, al igual que el título “1978”. Tanto las fotos como el título se levantan (el título se evanta hacia la derecha, la foto de la derecha se levanta hacia la izquierda y la foto de la izquierda se levanta hacia arriba).
The photos are matted in black like the title "1978". The 3 of them will flip (the title and the picture on the right flip to the right, the picture in the left flips up).
Escribí el relato en la parte de atrás de las fotos y agregué datos históricos interesantes sobre la Argentina de ese año por toda la página.
I entered journaling on the back of the pictures and then scattered some journaling around the page with historical facts of Argentina that year.
El relato escrito en la parte de atrás de las fotos cuenta sobre la gran aventura que fue toda esa época para nosotros, ignorando el caos que debe haber sido para nuestros padres. Para nosotros todo era diversión.
journaling on the photos are about how my parents turned that old house into the beautiful home we grew up in, and how my brother and I only thought of how fun everything was, ignoring the real chaos that the whole process was for our parents… for us was a real adventure!
Mi hermano y yo ya no somos tan cercanos como quisiera o como lo recuerdo en esa época… pasaron demasiadas cosas… Yo lo quiero mucho pero la vida nos llevó por caminos diferentes. Esa es la razón del mensaje principal de la parte inferior izquierda de la página que dice: “I wonder why life has taken us to such different paths” (me pregunto porqué la vida nos habrá llevado hacia caminos tan diferentes).
My brother and I are not as close as I would wish or as we used to be back then... I love him but life took us different ways. That's the reason of the main text on the left bottom corner...
Y aquí van los primeros planos…
And here some closeups!
Espero que lo hayan disfrutado. No duden en dejar sus comentarios! Me va a encantar conocer más sobre quienes me visitan.
I hope you enjoyed it! Don’t hesitate to leave a message. I would love to hear from you!
Hasta prontito!
See you soon!
Que hermoso trabajo y toda la historia que contas, quien sabe quiza pronto se encuentren en un gran abrazo, dicen que lo último que se pierde es la esperanza
ResponderEliminarHola de nuevo Merce!
ResponderEliminarNo es fácil... tuvimos un acercamiento el año pasado cuando casi lo perdemos después de un terrible accidente del que nadie creía que se salvaría, y pensé que todo sería distinto pero no duró mucho la ilusión...
Ojalá en algún momento podamos reencontrarnos de verdad y darnos una oportunidad sin que salgan a flote todas nuestras diferencias...
Gracias por todos tus comentarios! me encanta que estemos en contacto! besote!